
La rédaction d'un
CV (Curriculum Vitae) demande une certaine préparation à ne pas négliger. Le CV,
également appelé "resume" (prononcez re-su-mé) est votre premier contact avec les
employeurs. Il est en d'autres termes votre passeport à l'emploi, le droit de
passage dans le monde du travail. Voilà pourquoi la réalisation nécessite un
certain temps, d'autant plus que vous le rédigez en anglais.
Le CV idéal n'existe pas. Sachez qu'un recruteur passe environ 40 secondes à sa lecture. Ceci dit, si le contenu d'un CV varie, certaines règles sont à respecter au niveau de la présentation:
Se limiter à 1 ou 2 pages (maximum),
Toujours dactylographier sur papier blanc A4, en noir et blanc (pas de couleur).
Utilisez l'orthographe britannique et non l'américaine. Voir Orthographe: GB contre US.
Toujours envoyer une copie originale, pas de photocopie.
Ne pas laisser de rature ou de tache.
A titre indicatif, voici l'ordre qu'il est conseillé de suivre pour rédiger un CV en anglais:
"PERSONAL DETAILS" (État Civil)
Commencez toujours par vous présenter.
Prénom suivi de votre nom de famille (en majuscule) ex.: Natacha MARTIN
Statut marital
Date de naissance
Adresse complète
Numéro de téléphone personnel
Numéro de téléphone à votre lieu de travail
Numéro de portable (optionnel)
Adresse e-mail (optionnel)
Permis de conduire (optionnel)
Service militaire: vous pouvez choisir de le mentionner ou pas car les anglais ne prêtent pas attention au service militaire vu qu'il n'est pas obligatoire en Grande-Bretagne. Mais il est préférable de ne pas laisser de périodes vides dans votre CV. Les tournures anglaises les plus courantes sont: "Military service done from ... to ..." ou "Military service not carried out" ou "Military duties carried out at ... as a ... from ... to...".
"EMPLOYMENT HISTORY" (Expérience Professionnelle)
Cette rubrique est consacrée à votre parcours professionnel. Inventoriez vos expériences professionnelles en commençant par la plus récente.
Dates pendant lesquelles vous étiez dans la société
Nom et le lieu de la société
Le nom du poste occupé
Description des tâches et responsabilités
"EDUCATION" (Formation)
![]()
Cette rubrique est consacrée à votre formation. Inventoriez tous vos diplômes en commençant par le plus récent.
Durée de la formation
Titre du diplôme français acquit suivi du diplôme britannique équivalent. Sachez que les anglais n'ont pas connaissance des diplômes français. De ce fait, il est préférable de rechercher auparavant une équivalence à votre diplôme. Voir équivalence des diplômes pour plus d'information. Utilisez des phrases du genre "équivalent to..." ou "generally compared to...". Si votre diplôme n'a pas d'équivalence, décrivez-le le plus possible.
Indiquez aussi les mentions ("with honours"). Sachez qu'en Grande-Bretagne lorsque quelqu'un a un diplôme "with honours", cela peut signifier que cette personne a eu le même diplôme que ses collègues mais en ayant étudié plus de matières. Le système des mentions est le suivant:
| Anglais | Français |
| First Class | Très bien |
| 2.1 | Bien |
| 2.2 | Assez bien |
| Pass | Sans mention |
Matières étudiées.
"ADDITIONAL
INFORMATION" (Divers) 
Cette rubrique donne l'opportunité de se distinguer des autres candidats. Notez bien que tout le monde va au cinéma, aime lire et écoute de la musique. Essayez donc d'être original: sport de haut niveau, bénévolat, membre d'un orchestre, pratique d'un instrument, etc... Certaines activités peuvent donner une idée de votre personnalité aux recruteurs. Si vous avez fondé une association, cela montre que vous êtes créatif, ambitieux et entreprenant. Si vous aimez lire et collectionner les timbres, un employeur peut croire que vous êtes un solitaire. Soyez donc précis dans le message que vous voulez faire passer. Ceci dit, cette rubrique est facultative. De plus, tout le monde n'a pas de réels centres d'intérêt. Cette rubrique peut simplement contenir des détails concernant vos connaissances informatiques ("computer knowledge") et éventuellement vos connaissances linguistiques. Vous pouvez également mentionner si vous possédez votre permis de conduire ("driving licence").
"LANGUAGES" (Langues)
La connaissance de plusieurs langues étrangères est très importante en Grande-Bretagne. Peu d'anglais parlent une deuxième langue. Ce qui n'est pas surprenant vu que l'anglais est parlé un peu partout dans le monde. Mentionnez le niveau de connaissance de chaque langue que vous avez apprise. N'hésitez pas à mentionner tous vos séjours linguistiques ainsi que leur durée. Ne mentez pas. Il est possible que l'on vous demande de justifier vos connaissances. Soyez honnête!
langue maternelle: "mother tongue"
bilingue français/anglais: "bilingual French/English"
anglais courant: "fluent English"
bonne maîtrise à l'oral et à l'écrit: "good skills, both written and oral"
pratique de l'allemand comme langue de travail: "working knowledge of German"
bonne connaissance de l'italien: "good knowledge of Italian"
"REFERENCES" (Références)
En de nombreuses occasions, on vous demandera de fournir des références, en général au nombre de deux. Il s'agira de donner le nom et les coordonnées de vos anciens employeurs ("referees" en anglais) susceptibles de vanter vos mérites. Si vous êtes un jeune diplômé, il peut s'agir d'un professeur, d'un superviseur de projet ou de stage, d'un principal d'établissement, etc... Il n'est pas nécessaire de les ajouter à votre CV. Inscrivez simplement au bas de la page "references available upon request" ("références disponibles sur demande").
Note:
La rédaction terminée, faites lire votre CV par une personne dont l'anglais est la langue maternelle (si vous avez la chance d'en connaître une!). Elle détectera plus facilement les erreurs d'orthographe, de grammaire ou même de style.
Vous pouvez adapter votre CV en fonction du poste auquel vous postulez.
Ne mentionnez pas de salaire sur le CV. Le salaire est discuté lors de l'entretien.
Si vous recevez un dossier de candidature ("application form"), répondez simplement à toutes les questions demandées, en vous aidant de votre CV.
Dernière chose à savoir, un CV envoyé à une entreprise est toujours accompagné d'une lettre de motivation. Par contre, si vous envoyez votre CV à une agence de recrutement, faites-le parvenir avec une lettre d'accompagnement. Il s'agit de quelques lignes notifiant que vous cherchez un emploi dans tel secteur et dans telle région et que vous apprécieriez de l'aide dans vos recherches.
A titre indicatif, voici quelques exemples de CV appartenant à des personnes d'origine française mais également à des personnes d'origine britannique:
| Version Word | ||||
| Version HTML | Exemple 1 | Exemple 2 | Exemple 3 | Exemple 4 |